機械学習に基づく翻訳手法の研究
− 翻訳機「工場」を目指して −

Research on translation methods based on machine learning
− Striving toward translation apparatus "factory" −



音声言語コミュニケーション研究所 第三研究室 隅田 英一郎



従来、翻訳機は人手で作成するものであり、改良や異分野への適用が困難でした。その打開策として機械学習の活用が注目されています。本稿ではD3という単純でかつ高性能な手法をご紹介します。D3は手本となる対訳を大量に丸暗記し、意味を考慮した単語列編集距離を使って類似対訳を検索し、入力と類似対訳とのズレを対訳辞書を使って調整します。

We introduce D3, a translator that can be built without human experts. D3 memorizes a vast number of model translation pairs. It retrieves the most similar pair by using an edit-distance. Then, it adjusts the retrieved pair by consulting a bilingual dictionary. D3 enables us to rapidly improve translation quality or to swiftly adapt to a different domain.


本文へ